글 목록

2017년 4월 3일 월요일

[귀트영] 2017-04-11 Where Do You Go When You Want to Travel Locally? (2/3)


Some people a re So afraid to die that they never begin to live. - Henry Van Dyke (1852-1933)
어떤 사람틀은 죽는 것 이 너무 두려워서 제대로 사는 걸 시작조차 하지 않는다.



Where Do You Go When You Want to Travel Locally? (2/3)

국내 여행을 하고 싶을 때 주로 어디로 가나요? (2/3)
You can take canoe rides.
(카누를 탈 수도 있어요)
There's a lot to do on the lake, and then
there's a lot to do near the lake.
(호수에서 할 수 있는 것도 많고, 그리고 호수 근처에서 할 수 있는 것도 많아요)
There's a big festival grounds nearby, and during the summer, there are festivals for different ethnic groups,
(근처에 큰 축제장이 있고, 여름에는 다양한 민족 집단들의 축제들이 있어요)
there are musical groups that perform, and there's just a lot of entertainment that’s
down near the lake.
(공연을 하는 음악 그룹들도 있고요, 저기 호수 근처에서 즐길 수 있는 오락거리가 아주 많아요)
In the greater area - so, farther away from the lake - people can also spend their vacation time going to golf courses.
(좀 더 넓은 지역으로 보자면, 그러니까 호수에서 좀 더 멀리 가서는, 사람들이 골프장에 가서 휴가를 즐길 수도 있어요)


주요 문장 구조

1. down near ~  저기 ~ 근처에서
• My kids are playing down near the shore.
제 아이들은 저기 해변 근처에서 놀고 있어요

2. farther away from ~  ~에서 더 멀리
• When I go to the movies, I prefer sitting farther away from the screen.
저는 영화를 보러 가면 스크린에서 더 멀리 앉는 걸 선호해요.

3. spend ~ -ing …하면서 ~을 보내다
• I spent my lunch break taking a walk.
저는 제 점심 시간을 산책을 하면서 보냈어요.



Behind the Success of One CambodianAmerican Poet

한 캄보디 아계 미국인 시 인의 성공 배경
Cambodian-American poet Monica Sok was here j ust the other day.
(캄보디아계 미국인 시인인 모니카 속 씨는 바로 며칠 전에 여기에 출연을 했었습니다)
Her work has appeared in The New Republic and The Offing.
(그녀의 작품은 〈새로운 공화국〉과 (디 오핑〉 잡지에 소개되었습니다)
She was named as part of the narrative’s “30 Under 30," and is a 201 6-2018 Stadler Fellow at Bucknell University.
(그녀는 '30세 미만의 30명의 인물’ 소개에 포함되었고, 버크빌 대학교의 2016-2018 스태들러 문학 장학 프로그램의 일원입니다)
She spoke with my VOA Asia colleague Steve Miller.
(그녀는 VOA Asia의 제 동료 스티브 밀러와 이야기를 나눴습니다)
He began the conversation by asking her what inspired and piqued her interest in poetry.
(그는 대화를 시작하면서 그녀에게 무엇이 영감을 주었고, 무엇이 시에 관심을 갖게 만들었는지 먼저 물었습니다)
“That's a great question.
(아주 좋은 질문이에요)
I think that poetry just makes me feel empowered naturally.
(저는 시가 저에게 자연스럽게 힘을 실어 주는 것 같아요)
I just feel that it’s a place where I can undo any silences about my history, my life."
(시를 통해서 제 과거, 제 삶에 대해서 그동안 침묵해 왔던 이야기를 할 수 있는 것 같아요)


주요 문장 구조

1 . was ~ just the other day   바로 며칠 전에 ~에 갔었다〔왔었다〕
• I was at this market just the other day.
저는 이 시장에 바로 며칠 전에 왔었어요.

2. begin ~ by -ing  ... 하면서 ~을 시작하다
• Let’s be밍n the meeting by introducing ourselves.
자기소개를 하면서 회의를 시작하죠.

3. pique one's interest in ~  ~에 관심 이 생기게 하다
• Seeing this musician perform piqued my interest in jazz.
이 음악가가 연주하는 걸 보니 재즈에 관심이 생겼어요.



Vocabulary Check

  • festival ground 축제 장소 
  • ethnic 민족의, 종족의
  • offing 앞바다
  • narrative 묘사 서술, 이야기
  • 디 fellow 연구원, 호|원, 연구비를 받는 대학원생
  • pique one's interest 관심이 생기게 하다
  • empower 권한을 주다



Vocabulary Review

A: Let's go to this cultural event on Friday.
B: Sounds g reat. We ca n try a lot of d ifferent ethnic foods there.
A: You know, I read a narrative the other day a bout the people organizing the event.
B: Ah, was it a bout how they've spent their lives promoting other cultures? I read it, too.
A: Yeah, it really piqued my interest i n going to the event.

A: 금요일에 열리는 이 문화 행사에 가자.
B: 좋아. 거기에서 여러 가지 민속 음식을 먹어 볼 수 있겠다.
A: 며칠 전에 그 행사를 조직한 사람들에 대한 이야기를 읽었어.
B: 아, 다른 문화들을 홍보하는 데 평생을 바쳤다는 이야기였나? 나도 읽었어.
A: 응. 그걸 읽고 그 행사에 가 보고 싶은 관심이 생겼어 .






댓글 없음:

댓글 쓰기

참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.