글 목록

2017년 1월 30일 월요일

[귀트영] 2017-02-02 What Is Your Family Like? (2/2)

A good husband makes a good wife. - John Florio (1553-1625)
좋은 남편이 좋은 아내를 만든다.



What Is Your Family Like? (2/2)

가족을 소개해 주세요 (2/2)
I was also the first person to move out on my own.
(저는 부모님 집에서 독립해서 나온 첫 번째 사람이기도 해요)
My brother got married when he was 20 and lived with our parents until he moved in with his wife.
(형은 스무 살 때 결혼했는데, 아내와 함께 살기 전까지는 부모님과 함께 살았어요)
My sister still lives with our mother and is about to get married.
(제 여동생은 아직도 어머니와 함께 살고 있고, 곧 결혼할 예정이에요)
I am the only one to move away and to actually live on my own.
(제가 유일하게 이사를 나와서 실제로 독립해서 살고 있는 거죠)
I mean, I eventually moved to a whole other country.
(저는 결국에는 완전히 다른 나라로 이사를 했어요)
I don't think it gets any more independent than that.
(제 생각에는 이것보다 더 독립적일 수는 없을 것 같아요)
In a way, I'm actually quite proud to be a middle child.
(어떤 면에서는, 제가 가운데 아이인 것이 사실 꽤 자랑스러워요)
If you think about it, maybe I wouldn't have moved to Korea and met the woman I am now married to.
(생각해보면, (가운데 아이가 아니었다면) 한국에 오지도 않았고 지금의 아내를 못 만났을 수도 있겠죠)



주요 문장 구조

I. move out on one's own 독립해서 나가다
• I think it’s time for you to move out on your own.
네가 독립해서 나가야 할 때인 것 같아.
2. be about to ~  ~하려고 하다, ~하려는 참이다
• I was about to go out when the phone rang.
저는 전화가 울렸을 때, 밖에 나가려고 하던 참이었어요.
3. a whole other ~ 아예 다른 ~, 완전히 다른 ~
• My best friend and I work at the same company, but she’s in a whole other department.
제 기장 친한 친구와 저는 같은 회사에서 일하지만 그녀는 전혀 다른 부서에 있어요



China’s Manufacturing Sector Growth Brings Stocks Up


중국의 제조업 분야 성장으로 주가 상승
Chinese stocks snapped a four-day losing streak Tuesday
(중국의 주식 시장은 지난 화요일, 4일 동안 계속되었던 주가 하락을 멈추었습니다)
after an official survey showed the country’s crucial manufacturing sector expanding at the fastest pace in more than two years during October.
(공식적인 설문 조사 결과가 중국의 중요한 제조업 분야가 10월에 2년여 만에 가장 빠른 속도로 확장되고 있음을 보여 준 후에)
The Purchasing Managers' lndex, or PMI, came in at 51.2 - that was compared with 50.4 in September.
(구매 관리자 지수 (PMI)는 51.2가 나왔는데, 이는 9월의 50.42 와 비교되는 수치입니다) Anything above 50 is considered expansion; below it, contraction.
(50이 넘은 수치가 나오면 확장으로 간주되고 그보다 낮으면 수축으로 간주됩니다)
China has been undergoing a construction boom, and its economy expanded a respectable 6.7% in this year’s third quarter.
(중국은 건설 붐을 겪고 있는데, 중국 경제는 올해 3분기에 상당한 양인 6.7% 성장했습니다)
It looks set to meet the official annual target of between 6.5% and 7%.
(중국 정부의 공식 연간 목표인 6.5% 에서 7% 사이를 달성할 예정으로 보입니다)


주요 문장 구조

I. come in at ~ ~의 수치가 나오다 ~의 순위를 기록하다
• The movie came in at No.1 on the box office list.
그 영화는 흥행 순위에서 1위를 차지했어요

2. anything above ~ is considered ... ~ 이상은 ... 로 간주된다
• Anything above 8 kilograms will be considered too heavy and will require an additional fee.
8킬로그램 이상은 너무 무거운 것으로 간주되어 추가 요금이 발생할 것입니다.

3. be set to ~  ~할 것으로 보이다, ~할 것 같다
• We’re set to meet our sales target for this quarter.
우리는 이번 분기의 매출 목표를 달성할 것으로 보입니다


Vocabulary

  • move in with ~의 집으로 이사를 들어가다, ~와 같이 살기 시작하다
  • eventually 결국에는, 결과적으로는
  • snap 툭 부러뜨리다, 끊다
  • streak 연속
  • crucial 중대한, 결정적인
  • expansion 확장
  • contraction 수축, 축소
  • respectable 존경할 만한, 꽤 괜찮은, 상당한





댓글 없음:

댓글 쓰기

참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.